[Review] 運命の恋 恋愛小説傑作アンソロジー

 

     สวัสดีค่ะ กลับมาอีกครั้งกับการรีวิวหนังสือรวมเรื่องสั้น ซึ่งในคราวนี้จะเป็นเรื่องสั้นปกติ ไม่ใช่ Short-Short Stories แบบที่เคยเขียนถึงก่อนหน้านี้นะคะ โดยเรื่องสั้นในเล่มนี้จะเป็นเรื่องสั้นคัดสรรจากเหล่านักเขียนดังค่ะ และมีบางเรื่องในเล่มนี้ที่มีแปลเป็นภาษาไทยแล้วด้วย


(ภาพจาก Amazon)


ชื่อเรื่อง : 運命の恋 恋愛小説傑作アンソロジー (Unmei no Koi Ren-ai Shousetsu Kessaku Anthology)
ผู้เขียน : 瀧井朝世 (Takii Asayo) (บรรณาธิการ), 村上春樹 (Murakami Haruki), 角田光代 (Kakuta Mitsuyo), 山白朝子 (Yamashiro Asako), 中島京子 (Nakajima Kyouko), 池上永一 (Ikegami Eiichi), 唯川恵 (Yuikawa Kei)
สำนักพิมพ์ : 角川文庫 (Kodakawa Bunko)
จำนวนหน้า : 176 หน้า
ราคา : 600 เยน + ภาษี 


     รวมเรื่องสั้นคัดสรรจาก 6 นักเขียนดังของญี่ปุ่นในธีม "運命の恋" (ความรักแห่งโชคชะตา) โดยแต่ละเรื่องที่ปรากฏอยู่ในเล่มจะบอกเล่าถึงความรักในรูปแบบที่แตกต่างกันออกไป


四月のある晴れた朝に100パーセントの女の子に出会うことについて : 村上春樹
(การได้พบกับสาวน้อยร้อยเปอร์เซ็นต์เช้าวันฟ้าใสเดือนเมษายน โดย มุราคามิ ฮารุกิ)

     เรื่องราวของชายหนุ่มที่ได้พบกับหญิงสาว 100% ของตัวเองที่เดินสวนมา เรื่องนี้มีแปลไทยแล้วโดยสำนักพิมพ์กำมะหยี่ในชื่อ "การได้พบกับสาวน้อยร้อยเปอร์เซ็นต์เช้าวันฟ้าใสเดือนเมษายน" ในเล่มรวมเรื่องสั้น วันเหมาะเจาะสำหรับจิงโจ้


誕生日休憩 : 角田光代
(ลาหยุดวันเกิด โดย คาคุตะ มึตสึโยะ)

     เรื่องราวของหญิงสาวคนหนึ่งที่ได้วันลาหยุดวันเกิดจากบริษัทติดกับวันหยุดเสาร์อาทิตย์ รวมเป็น 6 วัน และเธอนั้นก็ตัดสินใจไปเที่ยวฮาวายทั้งที่ตอนแรกใจก็ไม่ได้อยากหยุดหรือเที่ยวอะไรเป็นพิเศษนัก


布団の中の宇宙 : 山白朝子
(จักรวาลใต้ผืนผ้าห่ม โดย ยามาชิโระ อาซาโกะ)

     ผลงานในอีกนามปากกาหนึ่งของโอตสึ อิจิ เรื่องราวเล่าถึงนักเขียนตกอับเพราะติดหล่มงานเขียนจนไม่สามารถเขียนงานใหม่ๆออกมาได้ จนกระทั่งวันหนึ่งเขาได้ไปได้ฟูกประหลาดมาจากร้านของของมือสองเข้า สำหรับเรื่องนี้ก็มีแปลไทยแล้วเช่นกันในชื่อ "จักรวาลใต้ผืนผ้าห่ม" ที่รวมอยู่ในหนังสือชื่อ หากสมองฉันไม่ได้ฟั่นเฟือน ของสำนักพิมพ์ Humming Books


おさななじみ : 中島京子
(เพื่อนเก่า โดย นาคาจิมะ เคียวโกะ)

     เรื่องราวของสาวใหญ่เจ้าของบาร์ที่ตัดสินใจจะปิดกิจการ เพราะเธอกำลังจะแต่งงานกับเพื่อนเก่าสมัยมัธยมที่ไปทำงานอยู่ต่างประเทศ และได้กลับมาเจอและติดต่อกันอีกครั้งเพราะเฟซบุ้ค


宗教新聞 : 池上永一
(หนังสือพิมพ์ศาสนา โดย อิเคะงามิ เออิจิ)

     เรื่องราวของชายหนุ่มที่เจ้าสาวหนีหายไปอย่างไร้สาเหตุ จึงปิดประตูห้องและประตูหัวใจ ไม่อยากสุงสิงกับใครทั้งนั้น ทั้งยังคอยไล่คนที่มาเสนอบอกรับหนังสือพิมพ์ตลอด แต่เขากลับได้รับหนังสือพิมพ์ศาสนาจากสาวคนนึงที่มาเสนอให้โดยไม่ตั้งใจ


僕の愛しい人 : 唯川恵
(คนที่ผมรัก โดย ยุยคาวะ เคย์)

     เรื่องราวของชายหนุ่มคนหนึ่งที่มีคนรักอยู่แล้ว แต่เลือกที่จะแต่งงานกับสาวอีกคนที่รวยกว่าโดยไม่ยอมเลิกกับแฟนสาวซึ่งเป็นคนที่เขาพร่ำบอกว่ารักที่สุด



     เรื่องที่เราคุ้นและเคยอ่านแปลไทยมาแล้วในลิสต์นี้มีแค่เรื่องแรกของเฮียมูเท่านั้นค่ะ ส่วนของยามาชิโระ อาซาโกะ เล่มนี้เรายังไม่ได้ซื้อแปลไทยมา ส่วนเรื่องสั้นเรื่องอื่นในเล่มเราไม่แน่ใจว่าเรื่องไหนทีแปลไทยแล้วอีกหรือเปล่า ถ้ามีสามารถบอกเพิ่มเติมกันได้นะคะ

     ตอนแรกที่เราหยิบเล่มนี้มาเพราะเป็นว่าเป็นรวมเรื่องสั้นของนักเขียนดัง เลยหยิบมาแบบไม่คิดอะไรมาก แล้วก็กลับมาเจอว่ามีเรื่องซ้ำกับแปลไทย ทำให้ตอนแรกเราไม่อยากหยิบเล่มนี้มาอ่านเท่าไหร่เพราะรู้สึกว่าอ่านซ้ำ แต่พอได้หยิบมาอ่านซ้ำในภาษาต้นทางเข้าจริงก็พบว่า ยังไงการอ่านจากภาษาต้นทางก็ให้อารมณ์ที่แตกต่างจากการอ่านแปลมากจริงๆ ไม่ใช่ว่างานแปลไทยไม่ดีนะคะ งานแปลไทยแปลได้ดีค่ะ แค่เรารู้สึกว่ามันมีอารมณ์หลายอย่างที่อธิบายไม่ถูกซึ่งไม่สามารถสื่อสารได้ถ้าไม่อ่านจากภาษาต้นทาง แบบพออ่านแล้วเรารู้สึกไปอีกอย่างนึงเลยเมื่อเทียบกับตอนอ่านภาษาไทย และทำให้อยากลองหยิบงานของเฮียมูเล่มอื่นในภาษาต้นทางมาลองดูกันสักตั้งเหมือนกัน

     สำหรับเรื่องที่เราชอบที่สุดในเล่มนี้เห็นจะหนีไม่พ้น จักรวาลใต้ผืนผ้าห่ม ของยามาชิโระ อาซาโกะค่ะ ด้วยความที่เราชอบงานสไตล์ SF และแฟนตาซีเป็นทุนเดิมอยู่แล้ว ซึ่งงานของโอตสึ อิจิ ที่เขียนด้วยนามปากกานี้ก็ให้อารมณ์ในแบบที่เราชอบเลยค่ะ ทำให้เราสนุกกับการอ่านเรื่องนี้มากจนอ่านจบแล้วต้องไปค้นกูเกิ้ลดูว่ามีหนังสือเล่มไหนที่เขียนภายใต้นามปากกานี้อีก

     อีกเรื่องคือหลังๆมา เราไม่ค่อยชอบอ่านงานที่เป็นเรื่องรักดราม่าสักเท่าไหร่ แต่สำหรับเล่มนี้ที่รวมความรักในหลากหลายรูปแบบเอาไว้ เลยค่อนข้างเอ็นจอยกับการอ่านเล่มนี้มาก อ่านไปก็รู้สึกว่า นี่แหละ 運命の恋 เพราะทุกเรื่องมันคือความรักที่ใช้คำคำนี้มาครอบเอาไว้ได้จริงๆ มันมีความเซอร์เรียล มีความเข้าอกเข้าใจ เห็นใจ และรู้สึกสะกิดใจตลอดเวลาที่อ่าน ทุกการกระทำและการตัดสินใจของตัวละครในแต่ละเรื่องก็เป็นเรื่องของโชคชะตา และที่รู้สึกได้เด่นชัดสุดก็คืออารมณ์ของทุกเรื่องนั้นมัน "นิยายญี่ปุ่น" มากแบบมากๆ ซึ่งเราเองก็หาคำจำกัดความมาอธิบายความรู้สึกนี้ไม่ได้เหมือนกันค่ะ


     ในเรื่องของภาษา หลายคนอาจคิดว่างานของนักเขียนดังเหล่านี้จะอ่านยากไหม ขอบอกว่าไม่เลยค่ะ อ่านง่าย อ่านได้เรื่อยๆ และอ่านแล้วเห็นภาพชัดเจน ดึงอารมณ์เราเวลาอ่านออกมาได้ดีมากๆ ถ้าคิดจะเริ่มต้นกับเรื่องสั้นญี่ปุ่น เราว่าถ้าใช้เล่มนี้เป็นเล่มเริ่มต้นก็ไม่เลวนะคะ เรื่องไม่ได้หนักจนหน่วง และไม่ได้เบาหวิวจนไม่รู้สึกอะไร และความยาวก็พอเหมาะที่จะให้เราได้ตั้งสมาธิอ่านจนจบเรื่องได้โดยไม่รู้สึกทรมานค่ะ



     แล้วพบกันใหม่ในรีวิวเล่มหน้านะคะ


Post a Comment

0 Comments